
日々の空気を彩る香り。
着火具のいらない新スタイルのお香として、2015年春に誕生したhibi。
手のひらに収まるほどの小さな箱には、
約3年半を要した開発の試行錯誤や、
さまざまなつくり手の思いが詰まっています。
hibiを1本、箱から取り出して、
シュッと擦って火をつけて。
立ちのぼる香りとともに、
ささやかな物語をしばしご一緒に。
As a new type of incense requiring no lighting device, hibi was born in spring
2015. In a small box that can fit in a palm, About three and a half years of trial-
and-error development,
Along with various sentiments of creators have been put
into. Take out a hibi from the box and strike it to light up. With a curl of
fragrance,
spend a moment with us to discover a small story.
日常に10分、自然のアロマを。
マッチを擦るように火をつけて、
立ちのぼる自然の香りに身をゆだねて。
hibiは、着火具がなくても手軽に使える
お香スティック。
淡路島のお香と、播磨のマッチ。
兵庫県のふたつのものづくりの伝統が
出会って生まれました。
Natural “aroma” for 10 minutes every day.
Light the match by striking it, and entrust yourself to the natural fragrance rising in the
air. Hibi is an incense stick you can light easily without a lighting device. The incense of
Awaji Island and matches of Harima. Born from the encounter of two of Hyogo
prefecture’s traditional crafts.

hibiのホームタウン兵庫へ
播磨のマッチと、淡路島のお香。
hibiが生まれる源流は、
ここ兵庫県の伝統産業にあります。
Welcome to Hyogo,
the hometown of hibi
The matches of Harima and the incense of Awaji Island. The origin of hibi is found here,
Within the traditional industries of Hyogo Prefecture.
- 播磨
-
世界文化遺産にも選ばれた姫路城を有する播磨地方。
戦前から戦後にかけて、
沿岸部は一大工業地帯として発展しました。 The Harima region has Himeji Castle, a world heritage site.
The coastal area of this region has developed as a major industrial zone
during the pre-war and post-war periods.
- 淡路島
-
「古事記」では日本で最初に創造された島として描かれる淡路島。
四方を海に囲まれた温暖な環境で、農業や水産業も盛ん。 Awaji Island is depicted in the Kojiki (Records of Ancient Matters)
as the first island that has been created in Japan.
It provides a temperate climate for prosperous agriculture and fisheries.
INCENSE
澄んだ香りと、しなやかな強さを
澄んだ香りと、しなやかな強さを
本来ごくデリケートなものである線香。
しかしhibiでは、マッチのように擦っても簡単には折れない強度と、
最後まで燃え尽きる燃焼性の両立が求められます。
その難題を解決したのが、紙繊維と炭を絶妙な
配合でお香の基材に練り込む新技術。
西洋ハーブから選ばれた香りは、
創業1936年の線香の老舗三代目によって、
すっきり香調に磨き上げられました。
Clear fragrance and flexible strength
Incense is originally something very fragile. However, hibi must have both the solidness
to prevent the sticks from easily breaking when striking and the burnability to ensure that
the sticks burn until the very end.
This challenge was overcome by a new technique of kneading exquisite amounts of paper
fibres and charcoal into the base of incense.
Fragrances selected from occidental herbs were developed as refined notes by the 3rd
generation of an old incense company established in 1936.

淡路島の線香
幕末の1850年、堺の職人によって
淡路島にもたらされた線香づくりの技法。
この地独特の「西風」がお香の乾燥に
適していたことから、
今では淡路島は
日本最大の生産地となっています。
Incense of Awaji Island
Incense manufacturing technique was brought to Awaji Island by craftsmen of Sakai in 1850
during the last days of the Tokugawa shogunate.
Thanks to the westerly winds, which are characteristics of the island and ideal for drying incense,
Awaji Island has become the biggest incense manufacturer in Japan.

MATCH
播磨のマッチ
明治初めに、欧州から学んだ技術を活かして
始まった国産マッチづくり。
やがてその品質のよさから海外向け輸出品として
人気を集め、
海運の便に恵まれた播磨をはじめ、
兵庫の地場産業として発展。
今も全国生産量の約8割を担うほどです。
Matches of Harima
Utilizing the techniques coming from Europe, domestic production of matches started
at the beginning of the Meiji period. Later, Japanese matches became so popular as export goods,
thanks to the quality, that match manufacturing developed as a local industry of Hyogo,
including Harima which was blessed with marine transportation facilities.
Even today, the region contributes to roughly 80% of the domestic production volume.

火を灯すものだから、的確に安全に
シュッと擦る所作で確実に着火し、
お香にしっかり火が燃え移ること。
その機能を満たすため、軸に染み込ませる
ワックスや火薬の調整を繰り返したのが、
熟練のマッチ職人たちです。
香りのイメージに合わせた頭色の表現や、
容易に中身がこぼれないよう、
ピタッと中箱が
外箱に収まってフィットする正確な製函技術にも、
創業1929年のマッチ製造会社の経験が活きています。
Precision and security
because it’s something to light up
Striking should ignite the stick securely and extend the flame to incense firmly.
In order to ensure these functions, skilled craftsmen repeatedly adjusted the amount of
wax to soak and powders to include in matchsticks.
Be it in colouring stick heads in line with the image of each fragrance or in manufacturing boxes
with a technique ensuring a precise fitting of an inner box to an outer one to hold sticks perfectly
inside, the experience of a match manufacturing company established in 1929, is kept alive.

DESIGN
思いを乗せて羽ばたくデザインを
日々にほんの10分、上質な時間をもたらしてくれる存在であるように。
兵庫ローカルの小さなまちに事務所を構え、
さまざまな地場産業の活性化に取り組んできた
アートディレクターは、
その思いを
hibiの名前やロゴ、箱の佇まいに至るまで、
あらゆるディテールに込めました。
それは言葉を超えてつくり手の思いを伝える、
コミュニケーションのデザインです。
A design that carries our wish
That it would become something precious bringing even 10 minutes of pleasure in people’s
everyday life. An art director in an office located in a small local town of Hyogo,
who has been revitalizing various local industries, put such a wish into every product detail
from the brand name to the appearance of box. It is a design that communicates creators’
message beyond the means of words.
